Nhan Dan

Van hoa - Khoa hoc - Xa hoi

Thêi sù

§êi sèng chÝnh trÞ

Kinh tÕ - X· héi

 

Bµi 17 Mua s¸ch - M­în s¸ch
Lesson 17 Buying Books - Borrowing Books

I. Héi tho¹i (conversations)

loa.gif (538 bytes)

1. ë hiÖu s¸ch Trµng TiÒn (At the Trang Tien book - shop)

A Chµo chÞ!
Good morning!
B Chµo anh! Anh cÇn g× ¹?
Good morning! Can I help you?
A Xin cho t«i xem cuèn gi¸o tr×nh "TiÕng ViÖt cho ng­êi n­íc ngoµi"
Can I have a look at the textbook of "Vietnamese for foreigners", please?
B Chóng t«i cã hai quyÓn: quyÓn b×a xanh vµ quyÓn b×a vµng. Anh cÇn quyÓn nµo?
We have two books: one with a green cover and another with a yellow cover. Which one do you want?
A Xin chÞ cho t«i xem c¶ hai cuèn.
Please show me both of them.
B §©y ¹.
Here you are.
A å, ®Ñp qu¸.
Oh, very nice.
Tr­íc ®©y s¸ch rÊt xÊu. B©y giê s¸ch cµng ngµy cµng ®Ñp.
Last time the books looked very bad. Now they are better and better.
Vµ chÊt l­îng còng tèt h¬n.
And quality is also better.
T«i mua c¶ hai cuèn nµy chÞ ¹.
I want to buy both of them.
Bao nhiªu ¹?
How much?
B S¸u m­¬i ngµn.
60.000 dong.
A Cuèn g× ë gãc kia h¶ chÞ?
What book is in that corner?
B å, cuèn "TiÕng ViÖt cho ng­êi du lÞch".
Oh, it's "Vietnamese for Tourists".
A Xin cho t«i c¶ cuèn ®ã lÉn cuèn "Tõ ®iÓn ViÖt - Anh".
I' ll take both that one and the "Vietnamese - English dictionary".
B Chµ. Anh lµ ng­êi n­íc ngoµi mµ nãi tiÕng ViÖt giái qu¸.
Oh. You are a foreigner but speak Vietnamese very well.
Anh trë thµnh ng­êi ViÖt Nam råi.
You have already become a Vietnamese.
A RÊt c¶m ¬n vÒ lêi khen cña chÞ nh­ng vèn tõ cña t«i cßn nghÌo l¾m.
Thank you very much for your compliment but my vocabulary is still very poor.
B B©y giê anh häc ë ®©u?
Where do you study now?
A T«i ®ang häc tiÕng ViÖt ë Tr­êng ®¹i häc Quèc gia ViÖt Nam vµ nghiªn cøu vÒ v¨n häc ViÖt Nam hiÖn ®¹i.
I am studying Vietnamese at the Vietnam National University and doing a reseach on the contemporary literature of Vietnam.
B å, thó vÞ qu¸!
Oh, very interesting!
Anh thÝch nhµ v¨n nµo?
Wich writer do you like?
A T«i thÝch c¶ L­u Quang Vò, NguyÔn M¹nh TuÊn lÉn NguyÔn Huy ThiÖp.
I like Luu Quang Vu, Nguyen Manh Tuan and Nguyen Huy Thiep.
NhiÒu t¸c phÈm cña hä ®· ®­îc dÞch sang tiÕng Anh nh­ng t«i vÉn thÝch c¸c b¶n tiÕng ViÖt h¬n.
Many of their works were translated into English but I prefer the originals in Vietnamese.
B µ, chóng t«i cã mét cuèn tiÓu thuyÕt míi, anh mua kh«ng?
Oh, we have some new novels. Do you want one?
A V©ng ¹.
Yes, please.

2. ë quÇy b¸o (At the newsagent)

C §· cã b¸o míi ch­a h¶ chÞ?
Have you got new newspapers?
D B¸o g× th­a «ng?
Which newspaper, sir?
C Nh©n D©n vµ Hµ Néi míi.
Nhan Dan and Hanoi moi.
D Cã råi ¹.
We have got them.
C ¤ng mua mÊy tê ¹?
How many do you want?
D C¶ hai ¹.
Both of them, please.
Cã häa b¸o ViÖt Nam th¸ng nµy ch­a chÞ?
Have you got monthly magazine of Vietnam this month?
C Ch­a ¹.
Not yet.
D Xin cho t«i mét quyÓn lÞch vµ hai bøc tranh VÞnh H¹ Long.
A calendar and two pictures of Halong Bay, please.
C §©y ¹. Ba m­¬i ngh×n ®ång.
 

3.

 

Here you are. 30,000 dong.

ë th­ viÖn (At the library)

 

E Chµo chÞ!
Good afternoon!
F Chµo anh. Anh cÇn g× ¹?
Good afternoon! Can I help you?
E T«i muèn m­în s¸ch ë ®©y. T«i ph¶i lµm g× ¹?
I want to borrow books from here. What do I have to do?
F Xin anh ®iÒn vµo tÊm thÎ ®äc nµy.
Please fill in this reader 's card.
µ, anh cã giÊy giíi thiÖu ë c¬ quan kh«ng?
Oh, have you got an introductory letter from your office?
E Cã. §©y ¹.
Yes, I have. Here you are.
F Xin anh nép cho hai ¶nh.
Please submit two photographs.
Xin chê mét l¸t. T«i sÏ lµm thÎ cho anh.
Just a minute, please. I 'll make out an admission card for you.

*
*   *

F §©y lµ thÎ ®äc cña anh.
This is your reader 's card.
E C¶m ¬n chÞ.
Thank you.
F Phßng tra cøu ë bªn ph¶i cßn phßng ®äc ë bªn tr¸i.
The reference section is on the right and the reading room is on the left.
E Phßng b¸o vµ t¹p chÝ ë ®©u ¹?
Where are the newspaper and magazine rooms?
F ë tÇng hai (lÇu mét), c¹nh phßng micro phim.
On the first floor, next to the microfilm room.
E C¶m ¬n vÒ sù chØ dÉn cña chÞ.
Thank you for your instruction.
F H»ng n¨m, anh ph¶i ®Õn ®©y ®Ó gia h¹n thÎ ®äc.
Every year you have to come here to renew your reader 's card.
E V©ng ¹. Chµo chÞ.
Yes. Good-bye.
F Chµo anh.
Good-bye.
  
II. ng÷ ph¸p (grammar)
   
1. Some classifiers in Vietnamese
(Mét sè lo¹i tõ trong tiÕng ViÖt)
a) "quyÓn" , "cuèn" - Classifiers used for books, copy-books, journals,... ("quyÓn", "cuèn" - Lo¹i tõ ®­îc dïng cho s¸ch, vë, t¹p chÝ,...).
H«m qua t«i mua 2 quyÓn tõ ®iÓn.
I bought two dictionaries yesterday.
Trªn bµn cã 3 cuèn tiÓu thuyÕt míi.
There are three new novels on the table.
QuyÓn t¹p chÝ nµy rÊt hay.
This magazine is very interesting.
    
b) "tê" - Used for newspapers, papers, covers, calendars and some other thin objects like pictures,... ("tê" - ®­îc dïng cho b¸o, giÊy, b×a, lÞch vµ mét vµi vËt máng nh­ tranh,...).
   
Xin cho t«i 3 tê b¸o
Please give me three newspapers.
lÞch nµy gi¸ bao nhiªu ¹?
How much does this calendar cost?
   
   Note (Chó ý): If a calendar consists of only one sheet, you call "tê lÞch". If a calendar consist of many sheets, you call "quyÓn lÞch". (NÕu lÞch chØ cã mét tê, b¹n gäi "tê lÞch". NÕu lÞch gåm nhiÒu tê, b¹n gäi "quyÓn lÞch").
  
c) "bøc" - Classifier used before nouns like pictures, photographs, letters, walls. ("bøc" - ®­îc dïng tr­íc c¸c danh tõ nh­ "tranh", "¶nh", "th­", "t­êng").
  
T«i muèn göi 2 bøc th­ ®i Mü.
I want to post two letters to America.
Chóng t«i rÊt thÝch bøc tranh nµy.
We like this picture very much.
   
d) "tÊm" - used for maps, post-cards, photos.
    
("tÊm" - dïng cho "b¶n ®å", "b­u thiÕp", "¶nh").
  
T«i cÇn mét tÊm b¶n ®å Hµ Néi.
I need a map of Hanoi.
TÊm ¶nh nµy ®Ñp qu¸.
This photo is very nice.
  
2. "c¶ hai" means "both" in English.
C¶ hai ®Òu lµ b¸c sÜ.
They are both doctors.
C¶ hai chóng t«i ®Òu häc tiÕng ViÖt.
Both of us study Vietnamese.
Nã viÕt b»ng c¶ hai tay.
He writes with both hands.
T«i thÝch c¶ hai bøc tranh.
I like both paintings.
     
   Note (Chó ý): When "c¶ hai" is subject, you can place the word "®Òu" right before verb-predicate or adjective-predicate (Khi "c¶ hai" lµ chñ ng÷, b¹n cã thÓ ®Æt tõ "®Òu" ngay tr­íc vÞ ng÷ - ®éng tõ hoÆc vÞ ng÷ - tÝnh tõ).
    
C¶ hai con trai t«i ®Òu th«ng minh.
Both of my sons are clever.
C¶ hai bè mÑ t«i ®Òu lµm viÖc ë cïng mét c¬ quan.
Both of my parents work at the same office.
3. "c¶...... lÉn...." means "both....... and.....". When "c¶..... lÉn....." is subject, you can place the word "®Òu" right before the predicate. ("c¶.... lÉn....." cã nghÜa lµ "both.... and....". Khi "c¶.... lÉn....." lµ chñ ng÷, b¹n cã thÓ ®Æt tõ "®Òu" ngay tr­íc vÞ ng÷).
T«i mua "Tõ ®iÓn ViÖt - Anh" lÉn "Tõ ®iÓn Anh - ViÖt".
I bought both a "Vietnamese - English dictionary" and a "English - Vietnamese dictionary".
H«m nay chóng t«i häc tiÕng ViÖt s¸ng lÉn chiÒu.
Today we study Vietnamese both in the morning and in the afternoon.
chÞ Êy lÉn t«i ®Òu m­în s¸ch ë th­ viÖn nµy.
She and I both borrow books from this library.
chÞ Êy lÉn em g¸i chÞ Êy ®Òu xinh.
She and her younger sister are both pretty.
    
4. Both "trë thµnh" and "trë nªn" mean "become" in English but in Vietnamese their usage is different (C¶ "trë thµnh" lÉn "trë nªn" ®Òu cã nghÜa lµ "become" trong tiÕng Anh nh­ng trong tiÕng ViÖt, c¸ch dïng cña chóng cã kh¸c nhau).
        
a) "Trë thµnh" often goes before a noun.
     ("Trë thµnh" th­êng ®i tr­íc danh tõ)
   
Con t«i s¾p trë thµnh häa sÜ.
My child is going to become a painter.
Thµnh phè Hå ChÝ Minh trë thµnh mét trung t©m bu«n b¸n sÇm uÊt.
Ho Chi Minh City is becoming a busy trade centre.

b) "Trë nªn" often goes before an adjective
  
("Trë nªn" th­êng ®i tr­íc tÝnh tõ)

Hµ Néi sÏ trë nªn s¹ch vµ ®Ñp h¬n.
Hanoi will become cleaner and nicer.
Sau khi bè chÞ Êy mÊt, chÞ Êy trë nªn giµu cã nhÊt thÕ giíi.
After the death of  her father, she became the richest in the world.

5). "cµng ngµy cµng", "ngµy cµng" mean "more and more", "...er and... er". They are used to indicate a process of  increasing accoding to the time. ("cµng ngµy cµng", "ngµy cµng" ®­îc dïng ®Ó biÓu thÞ qu¸ tr×nh t¨ng tiÕn theo thêi gian).

C¸c c©u hái cµng ngµy cµng khã.
The questions get more and more difficult.
Kinh tÕ n­íc t«i ph¸t triÓn ngµy cµng nhanh.
The economy of my country develops faster and faster.
C©u chuyÖn cµng ngµy cµng hÊp dÉn.
The story gets more and more exciting.
ThÞt bß t­¬i ngµy cµng ®¾t.
Fresh beef gets more and more expensive.

6. Some prepositions in Vietnamese
   (Mét sè giíi tõ trong tiÕng ViÖt)

a) "ë" means "at", "in"

Xin chê t«i ë bÕn xe buýt.
Please wait for me at the bus stop.
§õng ®øng ë cöa!
Don't stand at the door!
T«i mua quyÓn s¸ch nµy ë Hµ Néi.
I bought this book in Hanoi.

b) "trªn", "ë trªn" mean "on", "over", "above"

Cã hai tê b¸o ë trªn bµn.
There are two newspapers on the table.
Chóng t«i bay trªn nh÷ng ®¸m m©y.
We flew above the clouds.
Con chim bay trªn mÆt hå.
The bird flew over the lake.

c) "d­íi", "ë d­íi" mean "under", "below", "in"

C¸i hép ë d­íi gÇm bµn.
The box is under the table.
Cã ba c¸i thuyÒn ë d­íi s«ng.
There are three boats in the river.
Nã ®­îc d­íi 40 ®iÓm.
He got marks below 40.

d) "tr­íc", "ë tr­íc" mean "in front of", "before"

Tr­íc nhµ t«i cã mét v­ên hoa.
In front of my house there is a flower garden.
Con ®­êng míi sÏ ®­îc hoµn thµnh tr­íc cuèi n¨m.
The new road will be completed before the end of the year.

e) "sau" and "ë sau" mean "behind" and "after"

Sau tr­êng häc cã mét con s«ng.
Cã mét con s«ng ë sau tr­êng häc.
Behind the school there is a river.
Chóng t«i sÏ rêi sau 8 giê s¸ng.
We will leave after 8 a.m.

   Note: Don't use "ë tr­íc", "ë sau" before words which indicate time (kh«ng dïng "ë tr­íc", "ë sau" tr­íc c¸c tõ chØ thêi gian).

You can say (B¹n cã thÓ nãi):

tr­íc n¨m 1945

before 1945

tr­íc 8 giê

before 8 o'clock

sau ngµy mai

after tomorrow

sau 7 giê chiÒu

after 7 p.m.

And cannot say (Vµ kh«ng thÓ nãi):

ë tr­íc n¨m 1945

(----)

ë tr­íc 8 giê

(----)

ë sau ngµy mai

(----)

ë sau 7 giê chiÒu

(----)

g) "trong", "ë trong" mean "in", "inside".

C¸c bøc th­ ®­îc cÊt ë trong ng¨n kÐo.
The letters are kept in the drawer.
Trong ræ cã mét con c¸.
There is a fish in the basket.

h) "ngoµi", "ë ngoµi" mean "outside".

NhiÒu ng­êi ®ang ®îi  ë ngoµi héi tr­êng.
Many people are waiting outside the hall.
Chóng t«i sèng ë ngoµi ph¹m vi thµnh phè.
We live outside the city.

III. thùc hµnh (practice)

1. Fill in the blanks with the suitable classifiers
(§iÒn lo¹i tõ thÝch hîp vµo chç trèng)

a) Trªn bµn cã ba....................... tõ ®iÓn.
    There are three dictionaries on the table.
b) Trong hép cã hai....................... th­.
    There are two letters in the box.
c) ChÞ Êy mua hai....................... b¶n ®å du lÞch.
    She bought two tourist maps.
d) Anh muèn mua mÊy.......................  b¸o?
    How many newspapers do you want?
e) T«i cã mÊy....................... tranh rÊt ®Ñp.
    I have some beautiful pictures.
f)....................... lÞch nµy ®Ñp qu¸.
    This calendar is very nice.
g)....................... tiÓu thuyÕt nµy rÊt hay.
    This novel is very interesting.
h) Xin cho t«i m­în bèn....................... s¸ch.
    Please lend me four books.

2. Use "trë thµnh" or "trë nªn" to fill in the blanks
    (Dïng "trë thµnh" hoÆc "trë nªn" ®iÒn vµo chç trèng)

a) ¤ng Êy sÏ........................ næi tiÕng.
    He will become famous.
b) Bµ Êy ®·........................ mét ng­êi giµu cã.
    She became a rich person.
c) ViÖt Nam sÏ........................ mét ®Êt n­íc hßa b×nh.
    Vietnam will become a peaceful country.
d) Nã........................ l­êi biÕng.
    He is becoming lazy.
e) ¤ng Êy........................ gÇy vµ yÕu.
    He is becoming thin and weak.
f) VÞnh H¹ Long........................ ®iÓm du lÞch næi tiÕng.
   Halong Bay is becoming a famous tourist point.

3. Complete the following conversations
    (Hoµn thµnh c¸c ®o¹n héi tho¹i sau)

A ChÞ muèn mua...........................................................?
B T«i muèn mua mét quyÓn.........................................?
A Chóng t«i cã hai quyÓn: mét quyÓn máng vµ............. ChÞ cÇn.............
B Xin cho t«i mua quyÓn dµy.
A ..................................................................................
B C¶m ¬n chÞ. QuyÓn tõ ®iÓn ViÖt - Anh Êy t«i mua råi.

*
*    *

C ChÞ b¸n cho t«i mét....................................................
D B¶n ®å.......................................................................?
C B¶n ®å Hµ Néi.
D ...................................................................................
C Bao nhiªu tiÒn tÊm......................................................?
D T¸m ngh×n ®ång.
C Xin chÞ cho t«i xem mét.............................................?
D LÞch c¸c c« g¸i hay......................................................?
C LÞch hoa chÞ ¹.
D §©y ¹.
C .....................................................................................
D Hai m­¬i ngh×n.

4. Add "cµng ngµy  cµng" to the following sentences
   (Thªm "cµng ngµy cµng" vµo nh÷ng c©u sau)

Model (MÉu): Bµ Êy giµ.
She is old.
Bµ Êy cµng ngµy cµng  giµ.
She is becoming older and older.

 

a) ChÞ Êy trÎ She is young.
b) Nã häc giái. He studies well.
c) Nã ch¹y nhanh. He runs fast.
d) S¸ch ViÖt Nam ®Ñp. Vietnamese books are nice.
e) Anh Êy bÐo. He is fat.
f) ChÊt l­îng s¸ch tèt. The quality of books is good

5. Change the following sentences according to the model below (ChuyÓn ®æi c¸c c©u theo mÉu sau)

ChÞ Êy vµ t«i m­în s¸ch ë th­ viÖn.
She and I borrow books from the library.
C¶ chÞ Êy lÉn t«i ®Òu m­în s¸ch ë th­ viÖn.
She and I both borrow books from the library.

a) Hµ Néi vµ HuÕ rÊt ®Ñp.
   Hanoi and Hue are very nice.
b) S¸ch vµ t¹p chÝ ë ®©y rÎ.
   Books and magazines here are cheap.
c) B¶n ®å du lÞch vµ b¶n ®å ®­êng phè míi.
   The tourist map and road-map are new.
d) C« Êy vµ t«i l­êi l¾m.
   She and I are very lazy.
e) Mü vµ NhËt giµu cã.
   The United States of America and Japan are rich.
f) Anh Êy vµ chÞ Êy ®éc th©n.
   He and she are single.

iv. ®äc hiÓu (reading comprehension)

Phè s¸ch Trµng TiÒn ë Hµ Néi
Trang tien book-street in Hanoi

   Nãi ®Õn Hµ Néi, ng­êi ta kh«ng thÓ kh«ng nh¾c ®Õn hå Hoµn KiÕm vµ phè Trµng TiÒn - trung t©m cña trung t©m thñ ®«. §Õn Trµng TiÒn, du kh¸ch cã thÓ mua ®­îc nhiÒu thø bëi ë ®ã cã nhiÒu cöa hµng, cöa hiÖu vµ cã c¶ cöa hµng b¸ch hãa tæng hîp lín nhÊt Hµ Néi. Nh­ng ngµy nay, "mÆt hµng" næi tiÕng nhÊt ë phè Trµng TiÒn kh«ng ph¶i lµ c¸c vËt dông h»ng ngµy mµ chÝnh lµ s¸ch b¸o. Trµng TiÒn ®· trë thµnh phè s¸ch lín nhÊt vµ sÇm uÊt nhÊt ë thñ ®«.

   Tr­íc ®©y, ë Trµng TiÒn chØ cã hai hiÖu s¸ch: hiÖu s¸ch quèc v¨n vµ hiÖu s¸ch ngo¹i v¨n. Nh÷ng n¨m gÇn ®©y, ngoµi hai c¬ së cò ®ã ra, tæng c«ng ty ph¸t hµnh s¸ch trung ­¬ng vµ c«ng ty ph¸t hµnh s¸ch Hµ Néi cßn më thªm nhiÒu cöa hµng s¸ch b¸o n÷a ch¹y dµi suèt phè.

   §Õn Trµng TiÒn, b¹n nh­ l¹c vµo mét rõng s¸ch b¸o ®Çy mÇu s¾c. §ã lµ thÕ giíi cña ®ñ c¸c lo¹i s¸ch b¸o, c¶ s¸ch b¸o tiÕng n­íc ngoµi lÉn s¸ch b¸o tiÕng ViÖt. ë ®©y cã ®ñ s¸ch cña c¸c ngµnh khoa häc kh¸c nhau: v¨n häc, lÞch sö, v¨n hãa, søc kháe, y häc, vËt lý, hãa häc, v.v. S¸ch häc ngo¹i ng÷ vµ s¸ch dµnh cho trÎ em còng kh¸ nhiÒu. ThÞ tr­êng s¸ch cµng ngµy cµng trë    nªn s«i ®éng, nhÊt lµ tõ sau khi chÝnh phñ ViÖt Nam thùc hiÖn chÝnh s¸ch më cöa, lµm b¹n víi tÊt c¶ c¸c n­íc. NÕu nh­ tr­íc ®©y, nguån s¸ch n­íc ngoµi gÇn nh­ 100% lµ s¸ch tiÕng Nga th× ngµy nay, t¹i c¸c quÇy s¸ch ë Trµng TiÒn, b¹n cã thÓ t×m ®­îc kh«ng Ýt nh÷ng cuèn s¸ch vµ t¹p chÝ ®­îc viÕt b»ng tiÕng Anh, tiÕng Ph¸p, tiÕng Trung Quèc, tiÕng NhËt,...

   C¸c hiÖu s¸ch ë phè Trµng TiÒn më cöa tÊt c¶ c¸c ngµy trong tuÇn, kÓ c¶ chñ nhËt. §èi víi kh¸ ®«ng ng­êi Hµ Néi, sù cã mÆt ë hiÖu s¸ch Trµng TiÒn h»ng tuÇn ®· trë thµnh mét së thÝch vµ mét nhu cÇu kh«ng thÓ thiÕu ®­îc.

Trang Tien Book Street in Hanoi

When speaking of Hanoi, it is impossible not to mention Hoan Kiem lake and Trang Tien street- the centre of the city centre. Visiting Trang Tien, tourists can buy a lot of things because Trang Tien street has plenty of restaurants, shops and the biggest department store of Hanoi. But these days, the most famous goods sold in Trang Tien street are no longer everyday goods but books and newspapers. Trang Tien had became the biggest and the busiest book-street in Hanoi.

Some time ago Trang Tien Street only had 2 bookstores: a national language bookstore and a foreign language bookstore. However, in the recent years, apart from those two stores, the Central Book Distributing Company and the Hanoi Publishing Company have opened many more bookstores along the street.

When coming to Trang Tien, you will be lost in a colourful "forest" of books and newspapers. It is a world of every type of book and newspaper, both foreign language and Vietnamese language. The street sells numerous books on different subjects: literature, history, culture, health, medicine, physics and chemistry. Foreign language and children books are also plentiful. The book market has became increasingly active, especially after the Vietnamese government carried out its open door policy to befriend every country in the world. Before, foreign language books were mainly Russian but now, in bookstores along Trang Tien street, you can find a lot of books and magazines in English, French, Chinese and Japanese.

Every bookstore in Trang Tien street opens every day of the week, including Sunday. To many Hanoians, a weekly presence in Trang Tien bookstores has became a hobby and an essential need.

Tõ ng÷                                              Vocabulary

ng­êi ta people nh¾c ®Õn speak about
trung t©m centre du kh¸ch visitor, tourist
thø things, goods bëi because
cöa hiÖu small shop mÆt hµng goods
cöa hµng b¸ch hãa tæng hîp department store
vËt dông materials but
sÇm uÊt busy, animated quèc v¨n national language
ph¸t hµnh issue ngo¹i v¨n foreign language
trung ­¬ng central n÷a more
mÇu s¾c colour tæng c«ng ty general company
ngµnh khoa häc science v¨n häc literature
v¨n hãa culture søc kháe health
vËt lý physics ngo¹i ng÷ foreign language
thÞ tr­êng market nguån source
kÓ c¶ including sù cã mÆt presence
së thÝch hobby nhu cÇu need, requirements

v. bµi tËp (exercises)

a) Find the incorrect sentences and correct them.
   (T×m vµ ch÷a c©u sai)

1. T«i sÏ ®Õn ®©y ë sau 9 giê s¸ng.
2. ViÖt Nam sÏ trë nªn mét n­íc giµu cã.
3. Chóng t«i sÏ ®i Tokyo ë tr­íc ngµy 15 th¸ng nµy.
4. C¶ hai t«i vµ chÞ Êy ®Òu muèn ®i th­ viÖn.
5. Cho t«i mua hai bøc b¸o nµy.
6. T«i muèn mua ba s¸ch tiÕng ViÖt.
7. Tê lÞch nµy cã mÊy tê?
8. T«i thÝch c¶ hai quyÓn lÞch nµy.
9. Trong ®­êng cã nhiÒu «-t« ®ang ch¹y.
10. QuyÓn häa b¸o nµy ®Ñp qu¸.

b) Translate the following sentences into English
   (DÞch c¸c c©u sau sang tiÕng Anh)

1. C¶ hai con t«i ®Òu th«ng minh.
2. ChÞ Êy nãi ®­îc c¶ tiÕng Nga lÉn tiÕng Anh.
3. Bµ Êy cµng ngµy cµng mÖt.
4. Anh Êy ch¹y cµng ngµy cµng nhanh.
5. C¶ gia ®×nh chÞ Êy lÉn gia ®×nh t«i ®Òu sèng ë quËn Hoµn KiÕm.
6. Sau nhµ t«i cã mét c¸i hå.
7. Tr­íc nhµ chÞ Êy cã mét hiÖu s¸ch.
8. T«i sÏ cho anh m­în hai quyÓn tiÓu thuyÕt míi.
9. Ai m­în s¸ch cña th­ viÖn?
10. ChÞ muèn mua hai quyÓn s¸ch nµy ph¶i kh«ng?

c) Translate the following sentences into Vietnamese.
   (DÞch c¸c c©u sau sang tiÕng ViÖt)

1. Yesterday I bought two new books.
2. My friend has two nice pictures.
3 I want to buy two maps of Vietnam.
4. Both Japanese and Chinese are difficult.
5. I'll telephone you after 6 p.m.
6. Please lend me a dictionary.
7. Who'll become famous?
8. Both of your novels are very interesting.
9. I want to study both French and Italian.
10. There is a flower garden in front of the library.

vi. gi¶i ®¸p bµi tËp (key to the exercises)

a)
1. T«i sÏ ®Õn ®©y sau 9 giê s¸ng.
2. ViÖt Nam sÏ trë thµnh mét n­íc giµu cã.
3. Chóng t«i sÏ ®i Tokyo tr­íc ngµy 15 th¸ng nµy.
4. C¶ t«i lÉn chÞ Êy ®Òu muèn ®i hiÖu s¸ch.
5. Cho t«i mua hai tê b¸o nµy.
    Cho t«i mua hai bøc tranh nµy.
6. T«i muèn mua ba quyÓn (cuèn) s¸ng tiÕng ViÖt.
7. QuyÓn lÞch nµy cã mÊy tê?
8. Correct
9. Trªn ®­êng cã nhiÒu «-t« ®ang ch¹y.
10. Correct

b)
1. Both of my children are clever.
2. She can speak both Russian and English.
3. She is getting more and more tired.
4. He runs faster and faster.
5. Both of her family and my family live in Hoan Kiem district.
6. Behind my house there is a lake.
7. There is a book-shop in front of her house.
8. I'll lend you two new novels.
9. Who borrows books from the library?
10. Do you want (to buy) these two books?

c)
1. H«m qua t«i mua hai quyÓn s¸ch (cuèn) s¸ch míi.
2. B¹n t«i cã hai bøc tranh ®Ñp.
3. T«i muèn mua hai tÊm b¶n ®å ViÖt Nam.
4. C¶ tiÕng NhËt lÉn tiÕng Trung Quèc ®Òu khã.
5. T«i sÏ gäi ®iÖn cho anh (chÞ,...) sau 6 giê chiÒu.
6. Xin cho t«i m­în mét cuèn (quyÓn) tõ ®iÓn.
7. Ai sÏ trë nªn næi tiÕng?
8. C¶ hai quyÓn (cuèn) tiÓu thuyÕt cña anh (cña chÞ,...) ®Òu rÊt hay.
9. T«i muèn häc c¶ tiÕng Ph¸p lÉn tiÕng Italy.
10. Tr­íc (ë tr­íc) th­ viÖn cã mét v­ên hoa.


Thêi sù  §êi sèng chÝnh trÞ  Kinh tÕ - X· héi  V¨n hãa - Khoa häc - Gi¸o dôc
§Çu trang